บู๊สนั่นจอ! ‘哪吒之魔童降世2’ มิเชล โหย่ว ยังอึ้ง

哪吒之魔童降世 2 (Ne Zha II) ภาพยนตร์แอนิเมชั่นภาคต่อจากสตูดิโอจีน Beijing Enlight Media สร้างสถิติเป็นภาพยนตร์แอนิเมชั่นที่ทำรายได้สูงสุดตลอดกาล และ A24 จะนำกลับมาฉายใหม่อีกครั้งในวันที่ 22 สิงหาคม เพื่อเป็นการโปรโมทการฉายใหม่ A24 ได้ดึงตัว มิเชล โหย่ว นักแสดงเจ้าของรางวัลออสการ์จาก Everything Everywhere All at Once มาร่วมพากย์เสียง เพื่อดึงดูดผู้ชมให้มาสัมผัสประสบการณ์ภาพยนตร์เรื่องนี้เป็นครั้งแรกในฉบับภาษาอังกฤษ

ก่อนที่จะมีการฉายภาพยนตร์อีกครั้ง io9 ได้พูดคุยกับมิเชล โหย่ว เกี่ยวกับการรับบทเป็น เลดี้หยิน แม่ของ哪吒之魔童降世 พลังของแอนิเมชั่นในฐานะการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรม และความหมายของการแสดงในภาพยนตร์เรื่องนี้ในฐานะก้าวสำคัญทางอารมณ์ล่าสุดในอาชีพการงานที่โด่งดังของเธอ

Isaiah Colbert, io9: อะไรคือสิ่งแรกที่ดึงดูดคุณเข้าสู่โลกของ 哪吒之魔童降世 2? มีอะไรเกี่ยวกับเลดี้หยิน หรือตำนานเอง ที่รู้สึกเหมือนกำลังเรียกหาคุณอยู่หรือไม่?

Michelle Yeoh: โอ้ ใช่เลย 哪吒之魔童降世 เป็นตัวละครในตำนานที่ฉันรู้จักมาตั้งแต่เด็ก เป็นเด็กที่ดื้อรั้นและมีไฟ ฉันคิดว่าตอนเด็กๆ ฉันค่อนข้างจะรู้สึกคล้ายๆ กัน ทุกคนอยากจะตอบโต้ และเป็นคนที่สามารถออกไปต่อสู้กับปีศาจและสิ่งต่างๆ แบบนั้นได้ ฉันดูหนังในรูปแบบดั้งเดิมก่อน และจำได้ว่าคิดว่า “นี่มันเป็นอัญมณีแห่งภาพยนตร์อย่างแท้จริง” แอนิเมชั่นผลักดันขอบเขตทั้งหมด มันน่าตื่นตาตื่นใจ มันเข้มข้นมาก มันเหมือนพรมที่พัฒนาไปเรื่อยๆ ฉากแอ็คชั่นที่น่าทึ่งเหล่านั้น แม้แต่ฉันก็ยังทึ่งมากที่พยายามจะจินตนาการว่าพวกเขาคิดถึงดินแดนต่างๆ เหล่านี้ได้อย่างไร: สวรรค์ โลก ใต้ดิน และมังกรที่ถูกล่ามโซ่ มันน่าทึ่งมาก

ฉันรู้สึกว่าฉันไม่อยากอ่านคำบรรยาย เพราะภาษาจีนของฉันไม่ดีพอที่จะเข้าใจภาษาแมนดารินได้ตลอด ฉันเลยต้องลงไปทำความเข้าใจว่า “นี่ใคร? Ao Bing โอเค 哪吒之魔童降世 นี่คือมังกร” ฉันคิดว่านี่เป็นครั้งเดียวที่ฉันคิดว่า “ฉันไม่อยากละสายตาจากหน้าจอ ฉันแค่อยากดูมันทั้งหมด แต่ฉันต้องเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น” ฉันรู้สึกว่าฉันต้องได้ยินมัน และภาษาแรกของฉันคือภาษาอังกฤษ ฉันคิดว่า “ถ้าพวกเขาแปลมันได้ดี มันคงจะสมบูรณ์แบบ”

เมื่อฉันได้รับโอกาสในการพากย์เสียงเป็นแม่ของ哪吒之魔童降世 มันเหมือนกับว่าเธอเป็นตัวแทนของผู้หญิงที่น่าทึ่งที่สุด เธอเป็นนักรบ เธอปกป้องเมืองของเธอร่วมกับสามีของเธอที่เป็นนายพล เธอเป็นแม่ที่รักมาก ดังนั้นมันจึงไม่มีอะไรต้องคิด เพราะมันเหมือนกับความปรารถนาของฉันเป็นจริง ฉันคิดว่านี่เป็นสะพานเชื่อมที่สวยงามจากโลกตะวันออกสู่โลกตะวันตก ที่เด็กๆ ที่รัก Spirited Away, Coco หรือ Moana สามารถเข้ามาในโลกของเราได้ สิ่งนี้จะก้าวข้ามขอบเขต เราจะสามารถโอบรับเทพปีศาจน้อยที่บ้าคลั่งที่ชื่อว่า 哪吒之魔童降世 และอาจจะเชื่อมโยงกับเขาในหลายๆ ด้าน และก็มี Ao Bing ด้วย

การได้รับโอกาสนั้น ฉันรู้สึกว่าฉันได้รับรางวัลแห่งปีในการพากย์เสียงผู้หญิงคนนี้ เมื่อคุณทำแอนิเมชั่น คุณทำมันตั้งแต่เริ่มต้น คุณกำลังทำงานผ่านความแตกต่างเล็กๆ น้อยๆ ทั้งหมด แต่ที่นี่ ผู้กำกับและทีมงานของเขา ซึ่งทำงานอย่างหนักเป็นเวลาห้าปีเพื่อสร้างภาพยนตร์ที่น่าทึ่งนี้ ได้วางโครงร่างความแตกต่างเล็กๆ น้อยๆ อารมณ์ขัน ความโกรธ และความดุร้ายของผู้หญิงคนนี้และสามีของเธอไว้แล้ว วิธีที่เธอปกป้องลูก ปกป้องเขา เมื่อเธออ่อนโยนกับเขา เมื่อเธอเป็นนักรบที่ดุร้าย และก็ถึงส่วนที่น่าเศร้าใจที่พวกเขาต้องกล่าวคำอำลา

io9: คุณเคยพากย์เสียงตัวละครในโลกที่แตกต่างกันอย่างมาก ตั้งแต่ Minions และ Transformers ไปจนถึง Kung Fu Panda 2 และ Ark ในภาพยนตร์เรื่องแรก เลดี้หยิน พากย์เสียงโดย Stephanie Sheh ซึ่งเป็นที่รู้จักจากบทบาทของเธอใน Sailor Moon การแสดงของเธอมีความแข็งแกร่งที่เงียบสงบและความลึกซึ้งของความเป็นแม่เช่นเดียวกับที่ฉันพบในการแสดงของคุณ คุณได้รับแรงบันดาลใจจากการตีความของเธอหรือไม่ หรือคุณพบจุดเริ่มต้นทางอารมณ์ของคุณเองเพื่อส่งต่อไม้ผลัด?

Yeoh: สิ่งที่สำคัญที่สุดคือคุณต้องค้นหาความเป็นตัวของตัวเอง แม้ว่าจะมีตีความที่น่าทึ่งอยู่แล้ว เพราะคุณไม่สามารถเลียนแบบการแสดงที่ยอดเยี่ยมของคนอื่นได้ ท้ายที่สุดแล้ว มันคือการเดินทางส่วนตัวของคุณเองกับตัวละครอื่นๆ เมื่อคุณดู คุณจะได้ยินมัน ปฏิเสธไม่ได้เลยถึงความเป็นจริงหรืออารมณ์ที่แท้จริงที่คุณได้ยิน ซึ่งจะช่วยให้คุณรู้สึก มันเป็นเรื่องผิวเผินมากเมื่อคุณพยายามจะคัดลอกสิ่งที่คนอื่นทำ

[Beijing Enlight Media] ทำงานได้อย่างน่าทึ่งในการมอบจานสีที่ยอดเยี่ยมให้ฉันได้ทำงานด้วย ฉันทำงานกับผู้กำกับ และเขาจะพาฉันเดินทางไปกับแม่คนนี้อีกครั้ง เกี่ยวกับวิธีที่เธออุ้มลูกเป็นเวลาสามปี ความหงุดหงิด “แค่เอาเขาออกมาจากตัวฉัน!” แต่ฉันคิดว่าสิ่งหนึ่งที่ฉันต้องการ [คือ] ทำให้เธอดูมีเสน่ห์มากขึ้นในตอนเริ่มต้น คุณจะได้ยินเสียงของแม่ เพราะฉันมีเสียงทุ้ม เสียงของฉันค่อนข้างต่ำ ดังนั้นฉันจึงอยากจะยกเสียงเธอขึ้นเล็กน้อย เพื่อที่ฉันจะได้ไม่ฟังดูเหมือนผู้ชาย ไม่อย่างนั้นฉันก็จะได้เล่นเป็นนายพลด้วย

เช่นเดียวกับนักแสดงทุกคน เราต้องค้นพบการเดินทางของเรากับตัวละคร และนำอารมณ์ที่คุณเห็น คุณรู้สึก และผลักดันขอบเขตมาสู่มัน และภายใต้การแนะนำของผู้กำกับที่ทำงานกับมันมาเป็นเวลาห้าปี พวกเขารู้จักมันดีมาก ความแตกต่างเล็กๆ น้อยๆ จะมาเมื่อคุณเข้าใจเรื่องราวที่พวกเขากำลังพยายามจะเล่า

io9: เราได้พูดคุยกันเกี่ยวกับอารมณ์ความรู้สึก แต่ดังที่เราได้กล่าวไว้ก่อนหน้านี้ 哪吒之魔童降世 2 เป็นภาพยนตร์ที่ไร้ที่ติทางสายตา แต่ก็เป็นภาพยนตร์ที่ไม่ยั้งมือเมื่อพูดถึงแอ็คชั่นที่ดุเดือดและจังหวะทางอารมณ์ที่ทำลายล้าง ในการฉาย IMAX ของฉัน ผู้ใหญ่รวมถึงตัวฉันเอง สาบานเบาๆ ด้วยความทึ่งในภาพยนตร์ ในฐานะนักแสดง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อแอ็คชั่นค่อนข้างโหดร้าย คุณเห็นความเข้มข้นดิบๆ แบบนั้นเป็นส่วนหนึ่งที่ทำให้ภาพยนตร์ก้าวข้ามป้ายกำกับ “ภาพยนตร์สำหรับเด็ก” หรือไม่?

Yeoh: นั่นเป็นคำถามที่ดีมาก ทุกวันนี้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเด็กๆ ทั่วโลก [เห็น] แอ็คชั่น ความรุนแรง หรืออะไรก็ตามกับวิดีโอเกมและสิ่งต่างๆ มากมายเช่นนั้น พวกเขาเข้าใจว่านี่คือเวทมนตร์ นี่คือตำนาน มีสัตว์ประหลาดกำลังพุ่งเข้ามาหาฉันด้วยหนวดแปดเส้น มันเหมือนกับว่า “ใช่ ฉันจะสับมันทิ้ง” พวกเขานำความรู้สึกมหัศจรรย์นั้นมาทำ ดังนั้นมันจึงไม่เหมือนมนุษย์สองคนต่อสู้กันอย่างโหดร้าย การ [ต่อสู้] เหล่านี้เกิดขึ้นด้วยดาบ ด้วยเวทมนตร์ ด้วยสิ่งต่างๆ เหล่านี้ มันเป็นโลกที่แตกต่าง ไม่มีอะไรในโลกนั้นที่เป็นจริง

เมื่อคุณนำมันมาในแง่ของแอนิเมชั่น มันจะให้ขอบเขตแก่พวกเขาที่ [เด็กๆ] สามารถนั่งพักผ่อนและคิดว่า “นี่คือการแกล้งทำ นี่ตลกและสนุก” ฉันคิดว่าคุณหลีกเลี่ยงมันได้ ฉันไม่อยากใช้คำนี้ แต่พวกเขามีภูมิคุ้มกันต่อมัน เพราะพวกเขาผสมมันกับอารมณ์ขัน แม้แต่ฉันก็ยังเป็นอย่างที่คุณพูด สาบานเบาๆ หรือคิดว่า “ว้าว สิ่งนั้นเกิดขึ้นได้อย่างไร” ความงามของมันน่าทึ่งมาก

เรารู้จักมังกรของเราในฐานะเทพเจ้าแห่งท้องฟ้า ฉันไม่เคยจินตนาการเลยว่าพวกมันจะถูกมัด ถูกล่ามโซ่ไว้ทั้งหมด ฝูงสิ่งมีชีวิตในตำนานที่สวยงามทั้งหมด ถูกล่ามโซ่ไว้ใต้ดินแบบนั้น ฉากทั้งหมดของพวกเขาเมื่อพวกเขาโผล่ออกมานั้นน่าทึ่งมาก แม้ว่ามันจะน่าเศร้ามาก คุณก็คิดว่า “ว้าว สิ่งนี้สวยงามมากที่ได้เห็น” ในทางนั้น คุณจะถูกส่งตัวไป แม้แต่ตอนเป็นเด็ก ฉันแน่ใจว่าต้องมีบางช่วงเวลาที่พวกเขารู้สึกว่า “อ๊ะ มันน่ากลัว” แต่หลังจากนั้น คุณก็คิดว่า “โอ้ ว้าว มันค่อนข้างเจ๋ง” ถ้าคุณทำให้พวกเขาอยู่ในกรอบความคิดนั้น มันก็จะเป็นโลกมหัศจรรย์ที่แตกต่างออกไป

io9: ฉันอยากจะใช้เวลาสักครู่เพื่อให้คุณได้รับการยกย่อง คุณยืนอยู่เคียงข้างบุคคลสำคัญเช่น บรูซ ลี เจ็ท ลี และ เฉินหลง ในสิ่งที่ฉันเรียกว่า Mount Rushmore แห่งวงการภาพยนตร์กังฟู ไม่ใช่แค่สำหรับศิลปะของคุณเท่านั้น แต่ยังรวมถึงวิธีที่คุณสนับสนุนการนำเสนอชาวเอเชียบนเวทีโลก คุณมองว่า 哪吒之魔童降世 2 มีส่วนช่วยในการตระหนักถึงการที่แอนิเมชั่นจีนไม่ได้เป็นผู้มาใหม่ แต่เป็นพลังที่ยืนยาวซึ่งพัฒนาไปพร้อมๆ กันกับแอนิเมชั่นตะวันตกและอนิเมะญี่ปุ่นอย่างไร

Yeoh: ขอบคุณสำหรับสิ่งนั้น คุณจะโน้มน้าวใจได้อย่างไร… คุณไม่สามารถพูดและบอกว่า “นี่คือสิ่งที่เราทำได้” ตอนนี้คุณเห็นได้ชัดเจนว่ามันคืออะไร ฉันหวังว่าตอนนี้คุณจะกลับไปดู 哪吒之魔童降世 1 มีแอนิเมชั่นอีกมากมายที่มาจากส่วนหนึ่งของโลกของฉันที่สมควรได้รับการยอมรับ อย่าเชื่อในสิ่งที่ฉันพูด ไปดูด้วยตัวคุณเอง แล้วบอกฉันว่าคุณทึ่งหรือผิดหวัง แล้วคุณก็พูดได้

เรารอคอยโอกาส ไม่ใช่ว่าคุณจะเรียกร้องให้ผู้ชมของคุณชอบหรือไม่ชอบได้ บางครั้งเวทมนตร์ก็เกิดขึ้น และฉันเชื่ออย่างแท้จริงว่า 哪吒之魔童降世 2 จะเป็นส่วนผสมวิเศษนั้น เพื่อให้พวกเขาสามารถพูดว่า “ว้าว นี่เป็นความพยายามของคนจีนทั้งหมด” ขอขอบคุณผู้กำกับ Jiao Zi และทีมงานของเขา ที่ทำงานอย่างหนักเป็นเวลาห้าปีเพื่อสร้างผลงานแห่งความรัก พวกเขาเหมือนกับ哪吒之魔童降世 ที่พูดว่า “เราจะไม่ยอมแพ้ เราจะเดินหน้าต่อไป เราจะแสดงให้เห็นคุณค่าของเรา เราทำได้”

ใครก็ตามที่ทำแอนิเมชั่นจะเข้าใจถึงปริมาณเวลาและความพยายามที่ต้องใช้ และใครก็ตามที่รักแอนิเมชั่นจะสามารถเห็นได้ว่าใน 哪吒之魔童降世 2 ทุกสิ่งที่ถูกเทลงไปในนั้น ฉันหวังว่าด้วยเสียงพากย์ภาษาอังกฤษ เด็กๆ จะสามารถสนุกกับมันได้มากพอๆ กับพ่อแม่ ป้า น้า อา ปู่ย่าตายายของพวกเขา

io9: สิ่งนั้นเชื่อมโยงกับคำถามสุดท้ายของฉันสำหรับคุณได้อย่างสวยงาม ในการฉายของฉัน โรงละครเต็มไปด้วยครอบครัวชาวเอเชีย พ่อแม่ ป้า น้า อา กำลังส่งขนมขบเคี้ยวที่สดใหม่จากการรับจากโรงเรียน เปลี่ยนแถวที่นั่งให้กลายเป็นเหมือนห้องนั่งเล่นที่แสนสบาย ถ้าคุณสามารถพูดโดยตรงกับผู้ชมอายุน้อยที่ดู 哪吒之魔童降世 2 โดยเฉพาะอย่างยิ่งคนที่เห็นตัวเองใน Ao Bing และ 哪吒之魔童降世 คุณอยากให้พวกเขาพกอะไรติดตัวไปด้วยหลังจากที่เครดิตขึ้น?

Yeoh: ผู้ชมของคุณส่วนใหญ่เป็นชาวเอเชียหรือไม่?

io9: ส่วนใหญ่

Yeoh: นั่นเป็นสิ่งที่น่าสนใจมาก เอาจริงๆ นะ ฉันหวังว่า 哪吒之魔童降世 2 จะออกไปสู่สังคมที่ไม่ใช่ชาวเอเชีย โดยเฉพาะอย่างยิ่งสังคมที่ไม่ใช่ชาวเอเชีย แต่ถึงกระนั้น ชาว ABC (American-born Chinese) จำนวนมาก เด็กๆ ที่เกิดในอเมริกาไม่รู้เรื่องตำนานหรือนิทานพื้นบ้านที่มาจากตะวันออก สำหรับพวกเขา ฉันหวังว่านี่จะเป็นการเปิดหูเปิดตาเพื่อให้เข้าใจวัฒนธรรมของตนเองมากขึ้น ซึ่งอยู่ที่นี่มาเป็นเวลานาน และเพื่อให้พวกเขาทึ่งในสิ่งที่พวกเขาสามารถนำเสนอให้เพื่อนๆ ได้เช่นกัน พวกเขาโอบรับ Moana และ Coco เมื่อพวกเขาดูมันกับเพื่อนชาวอเมริกันของพวกเขา แต่ฉันคิดว่านี่เป็นโอกาสที่ดีสำหรับการแลกเปลี่ยนที่เท่าเทียมกัน

มันเหมือนกับ “แสดงของคุณให้ฉันดูแล้วฉันจะแสดงของฉันให้คุณดู” ซึ่งฉันคิดว่าสำคัญมากในยุคนี้ที่เรากำลังเปิดรับความหลากหลาย ไม่มีความแตกต่างในวัฒนธรรมมากนัก แต่มีความคล้ายคลึงกัน ฉันคิดว่าข้อความหลักที่นี่คือการค้นพบตัวเอง การเดินทางกับคนที่คุณรักและครอบครัว และการยืนหยัดเพื่อตัวเอง ฉันหวังว่าเด็กๆ ตัวเล็กๆ เมื่อดูมัน จะเห็นความรักที่พ่อแม่มีให้ และสิ่งที่พ่อแม่จะทำเพื่อพวกเขา คุณรู้ไหม ตอนที่คุณยังเด็ก คุณไม่ค่อยเห็นมัน คุณแค่หงุดหงิดเมื่อพวกเขาไม่ให้ iPad หรือโทรศัพท์ของคุณ หรืออะไรทำนองนั้น แต่เมื่อคุณดู 哪吒之魔童降世 2 คุณจะเห็นว่าไม่ว่าคุณจะทำอะไร พ่อแม่ของคุณก็จะอยู่เคียงข้างคุณเสมอ

哪吒之魔童降世 2 กลับมาฉายในโรงภาพยนตร์และ IMAX ในวันที่ 22 สิงหาคม

สำหรับใครที่ยังไม่เคยดูผมแนะนำให้ลองไปดูกันนะครับ รับรองว่าจะไม่ผิดหวังอย่างแน่นอน ด้วยภาพที่สวยงาม เนื้อเรื่องที่ดี ทำให้ 哪吒之魔童降世 เป็นหนังที่ควรดูอย่างยิ่ง

ที่มา – The Jaw-Dropping Action in ‘Ne Zha II’ Had Even Michelle Yeoh Swearing Under Her BreathYeoh hopes ‘Ne Zha II’ will remind audiences nationwide that Chinese animation has long been a force of beauty, power, and imagination.

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *